terça-feira, 9 de novembro de 2010

Assim se fala lá, assim se fala aqui

Wolfram colocou a faixa 66 do CD de Francês para tocar e o exercício começou. A instrução era mais ou menos assim: Capítulo 8: Exercício 3: Atividade 2b: Exercício de Audição: Ouça o diálogo e identifique se os H das palavras listadas são aspirados ou não. Wolfram ouviu o diálogo com a mão suspensa sobre o papel. Terminada a faixa, foi ao toca-CD e a pôs para tocar novamente. Ouviu com atenção e fez uma expressão de frustração quando ouviu Capítulo 9: Exercício 2: [...]. Foi ao toca-CD e voltou duas faixas. Sentou-se rapidamente, fechou os olhos, apoiou os dois cotovelos na mesa e a testa nas mãos. Nesse momento, parei de me mover para não produzir nenhum ruído no ambiente e deixar o som o mais claro possível. Quando o exercício terminou, Wolfram me disse:

Wolfram: Eu não consigo ouvir o H aspirado. Estou enfrentando o mesmo problema que você tem para distinguir o ö e o ü. Eu não consigo ouvir a diferença.

Daniel: Você não tem que ouvir o H. A letra H não é pronunciada em francês. Apesar de o H aspirado ser chamado de "aspirado", ele é uma letra sem som igual ao H mudo.

Wolfram: Mas no exercício se pede para dizer quando é um H e quando é o outro. É um exercício de audição, então tem de haver um som.

Daniel: Existe diferença sim, mas a diferença está na palavra anterior. A diferença entre d' e de no francês é igual à diferença entre a e an no inglês. Você tem que ouvir essa diferença.

Wolfram: Eu não consigo ouvir a diferença. Isso é fácil para você. Para mim é muito complicado.

Um comentário: