Nick comprou um livro chamado "Brasilianisch ohne Mühe" (Brasileiro sem Esforço) sob recomendação de um brasileiro que acompanhou outros alemães a aprender a língua do Brasil. Esse foi o quinto livro que Nick comprou para aprender o nosso idioma e é o primeiro que ele acredita que pode ajudá-lo a aprender algo. Folheei o livro e entendi o motivo.
Este é o primeiro livro que ele comprou que se dedica exclusivamente à língua do Brasil. Os outros livros são interrompidos após cada exemplo por alertas como "assim se fala em Portugal" e "assim se fala no Brasil", o que torna a tarefa de aprender uma língua infinitamente mais difícil, pois o estudante aprende algo e é informado em seguida que aquilo não se usa onde ele quer se fazer entender. Isso demanda um esforço de seleção daquilo que se deve desaprender, esforço esse que poderia ser dedicado a aprender algo novo.
Além disso, este é o único livro que contém uma transcrição fonológica dos diálogos. Assim, o Nick consegue sozinho aprender não somente a escrita do Brasil como também a nossa fala. Por fim, como a língua não é somente forma, mas também o mapeamento entre forma e significado, o livro oferece para todos os enunciados uma versão traduzida para Alemão e uma versão 'transpalavreada' para Alemão (palavras do Alemão na ordem do Português).
Por tudo isso, Brasilianisch ohne Mühe é um livro que eu recomendo para Alemães que querem aprender a língua do Brasil, sendo ela parecida ou não com a língua de Portugal, com a da Argentina, com a do Paraguay e assim por diante. Uma vez aprendida a língua da ex-colônia, quem sabe alemães se aventurarão a aprender a língua do ex-reino? Quem sabe? O futuro está aberto e isso não é improvável. Não tenho nenhuma dúvida que Lisboa é a cidade européia mais amada por aqueles que conheci aqui até agora, uma cidade maravilhosa onde todos gostariam de morar. ;-)
terça-feira, 8 de outubro de 2013
Assinar:
Postagens (Atom)